Publications
I do not have a lot of publications yet, but I hope that the ones I have right now are of interest for you. If you have any questions or are interested in commenting my work I will be happy to receive any comments.
1.
Font-Julian, Cristina I.
Translating innovation: The role of dissemination in patents Book Chapter
In: Dinu, Nicoleta-Roxana; Baiget, Tomàs (Ed.): Ciencia para la Sociedad, pp. 39-49, Ediciones Profesionales de la Información, 2026, ISBN: 978-84-125757-7-4.
Abstract | Links | BibTeX | Tags: Innovation, Knowledge Transfer, Open Science, Patent, Science Communication, Science Visibility, Scientific Narrative, Scientific Visibility, Social Impact
@inbook{CoDi26-Patents,
title = {Translating innovation: The role of dissemination in patents},
author = {Cristina I. Font-Julian},
editor = {Nicoleta-Roxana Dinu and Tomàs Baiget},
doi = {https://doi.org/10.3145/codi2026/021},
isbn = {978-84-125757-7-4},
year = {2026},
date = {2026-04-17},
urldate = {2026-04-24},
booktitle = {Ciencia para la Sociedad},
pages = {39-49},
publisher = {Ediciones Profesionales de la Información},
abstract = {Patent disclosure is a central component of the innovation ecosystem, yet it has often been treated as secondary to the exclusionary legal function of patents. This chapter examines patent disclosure from a dual perspective: as a structural requirement of the patent system and as a strategic communication practice aimed at knowledge transfer. Drawing on the author’s source materials and on academic and institutional literature, the chapter first analyses the quid pro quo logic underpinning the patent system: inventions are made public in exchange for a temporary right to exclude others. Second, it explores the visibility of patent documents as sources of technological, legal, and commercial information, as well as their contribution to
cumulative innovation, technology intelligence and the linkage between science and industry. Third, it proposes a framework for the public communication of patents by distinguishing audiences, goals, languages, and channels. Finally, it provides examples and practical recommendations for communicating patents without oversimplifying them: translating without betraying, explaining the problem solved, distinguishing between applications and granted patents, and supporting communication with sources, context, and accessible visualisations. The chapter concludes that patents should not be understood merely as legal titles of protection, but also as knowledge circulation devices whose social value depends largely on their intelligibility and on the quality of their communication},
keywords = {Innovation, Knowledge Transfer, Open Science, Patent, Science Communication, Science Visibility, Scientific Narrative, Scientific Visibility, Social Impact},
pubstate = {published},
tppubtype = {inbook}
}
Patent disclosure is a central component of the innovation ecosystem, yet it has often been treated as secondary to the exclusionary legal function of patents. This chapter examines patent disclosure from a dual perspective: as a structural requirement of the patent system and as a strategic communication practice aimed at knowledge transfer. Drawing on the author’s source materials and on academic and institutional literature, the chapter first analyses the quid pro quo logic underpinning the patent system: inventions are made public in exchange for a temporary right to exclude others. Second, it explores the visibility of patent documents as sources of technological, legal, and commercial information, as well as their contribution to
cumulative innovation, technology intelligence and the linkage between science and industry. Third, it proposes a framework for the public communication of patents by distinguishing audiences, goals, languages, and channels. Finally, it provides examples and practical recommendations for communicating patents without oversimplifying them: translating without betraying, explaining the problem solved, distinguishing between applications and granted patents, and supporting communication with sources, context, and accessible visualisations. The chapter concludes that patents should not be understood merely as legal titles of protection, but also as knowledge circulation devices whose social value depends largely on their intelligibility and on the quality of their communication
cumulative innovation, technology intelligence and the linkage between science and industry. Third, it proposes a framework for the public communication of patents by distinguishing audiences, goals, languages, and channels. Finally, it provides examples and practical recommendations for communicating patents without oversimplifying them: translating without betraying, explaining the problem solved, distinguishing between applications and granted patents, and supporting communication with sources, context, and accessible visualisations. The chapter concludes that patents should not be understood merely as legal titles of protection, but also as knowledge circulation devices whose social value depends largely on their intelligibility and on the quality of their communication